Андрей Углицких (klavdii1955) wrote,
Андрей Углицких
klavdii1955

Андрей Углицких. ХОСЕ ХОСЕ (МЕКСИКА): "ЭСПЕРА УН ПОКО.." Часть 2.

 Картинка 7 из 16

В записи от 30.06.2009, которая называлась " ХОСЕ ХОСЕ (МЕКСИКА): "ЭСПЕРА УН ПОКО..."" (http://klavdii1955.livejournal.com/42278.html)

я привел образчик "машинного" перевода текста песни знаменитого мексиканского певца, "Рафаэля Латинской Америки" Хосе Хосе, выполненный компьютерной программой.  И вот появился, наконец, настоящий перевод этого песенного шедевра, сделанный профессиональным филологом, москвичкой  Г.И.Сото...  С удовольствием публикую его. Огромное спасибо,  уважаемая Галина Ивановна! 

Подожди.

Ведь корабль забвения еще не вышел в море.

Давай не будем приговаривать к крушению то, что мы пережили

Ради нашего вчера, ради нашей любви я прошу тебя об этом.

 

Подожди.

Пока еще в моих руках осталась весна,

чтобы дать тебе новые ласки,

которые умрут в моих руках если ты уйдешь

 

Подожди немного, еще совсем немного,

чтобы унести мое счастье.

Подожди немного, еще совсем немного.

Я умру если ты уйдешь.

 

Подожди.

Я еще могу дать тебе радость.

У меня есть тысячи ночей любви, которые я могу подарить тебе.

Я отдам тебе мою жизнь в обмен на то, что ты останешься.

 

Подожди.

У меня нет будущего без тебя.

Я даже разрешаю тебе солгать, что ты любишь меня.

Я обожал бы тебя, даже если бы ты меня не любила.

 

Подожди немного, еще совсем немного,

чтобы унести мое счастье.

Подожди немного, еще совсем немного.

Я умру если ты уйдешь.

 

Подожди немного, еще совсем немного,

чтобы унести мое счастье.

Подожди немного, еще совсем немного.

Я умру если ты уйдешь.

 

 Перевод Г.И.Сото

 

N. Norton
Espera.
Aún la nave 
del olvido no ha partido.
No condenemos al naufragio lo vivido.
Por nuestro ayer, por nuestro amor, yo te lo pido.

Espera.
Aún me quedan en mis manos primaveras
para colmarte de caricias todas nuevas
que morirían en mis manos si te fueras.

Espera un poco, un poquito más,
para llevarte mi felicidad.
Espera un poco, un poquito más.
Me moriría si te vas.

Espera un poco, un poquito más,
para llevarte mi felicidad.
Espera un poco, un poquito más.
Me moriría si te vas.

Espera.
Aún me quedan alegrías para darte.
Tengo mil noches de amor que regalarte.
Te doy mi vida a cambio de quedarte.

Espera.
No entendería mi mañana si te fueras,
y hasta te admito que tu amor me lo mintieras.
Te adoraría aunque tú no me quisieras.

Espera un poco, un poquito más,
para llevarte mi felicidad.
Espera un poco, un poquito más.
Me moriría si te vas.

Espera un poco, un poquito más,
para llevarte mi felicidad.
Espera un poco, un poquito más.
Me moriría si te vas.

 

Tags: Андрей Углицких, Г.И.Сото, Хосе Хосе (Мексика)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments